第53届国际儿童图书节 | 主办国立陶宛:书籍让我

2019-08-22 作者:开户送38体验金不限id国际   |   浏览(51)

开户送38体验金不限id 1

2019年国际儿童图书节献词

来自主办国——立陶宛

书籍让我们放慢脚步

我很着急!…...我没时间!…...再见再见!…...几乎每天我们都听到这样的话。在位于欧洲中心的立陶宛,和世界的许多其他地方,我们也经常听到这样的话:我们正生活在信息过载、匆忙而急切的时代。

但拿起书,你会立刻感到一种变化。书似乎就有这样的魔力——它们能帮我们慢下来。一旦你翻开书页,驶入它平静的深处,你就不怕当你一无所知时,事情会否以发疯般的速度从你身边呼啸而过。你突然发现,其实不必像蝙蝠冲出地狱般去做那些本不重要的所谓急事。在书中,事情以一种安静的、精确的顺序发生着。也许因为书页编了号,也许因为你翻书时,书页在沙沙作响。在书中,过去的事件平静地与未来的事件相遇。

一本书的宇宙是辽阔的,它将现实、想象和幻想融为一体。有时你可能会有点儿疑惑,我这究竟是在书里还是在现实生活中呢?你开始注意到,融化的积雪从屋顶滴落下来有多么美丽,邻家墙上厚厚的苔藓是多么令人赏心悦目。你是从一本书里还是从现实生活中知道,罗文浆果(rowan berries)尽管看上去诱人,尝起来却有点苦?当你躺在夏天的草地上或者盘腿坐在那儿,看行云划过天际,这究竟发生在书里还是在现实中?

书帮我们学会淡定,也帮我们注意观察,书甚至会邀请我们坐上一会儿。我们通常坐着看书,书放在桌上或捧在手里,不是吗?

还有,不知你是否有过这样奇妙的体验?你在读书时,书也在读你?当然喽...书是可以读你的:他们读你的额头、眉毛和嘴角,当这些部位抬高或拉低的时候。但首先,书还是读你的眼睛。他们看着你的眼睛时,他们看到…...你知道了吗?

我相信,书在你手里时它永远不会感到无聊,因为喜欢读书的人——无论是小孩子还是成年人——比不喜欢读书的人要有趣得多。不喜欢读书的人总想与时间赛跑,而不会安静地坐下来,也不会注意周围的事物。

开户送38体验金不限id,国际儿童图书节到来之际,我希望大家一起:为读者找到有趣的书,为书找到有趣的读者!

ICBD 2019

Books help us to slow down

I’m in a hurry! ... I don’t have time! ... Good-bye! ... We hear words like that almost every day, not only in Lithuania, which is in the very centre of Europe, but in many other places of the world. No less frequently do we hear that we live in the age of information overload, haste and rush.

But if you take a book into your hands, you immediately feel a change. It seems that books have this wonderful quality – they help us slow down. As soon as you open a book and delve into its tranquil depths, you no longer fear that things will whizz by at a maddening speed while you see nothing. All of a sudden, you come to believe you don’t have to dash off like a bat out of hell to do some urgent work of little importance. In books, things happen quietly and in a precisely arranged order. Maybe because their pages are numbered, maybe because the pages rustle gently and soothingly as you leaf through them. In books, events of the past calmly meet events that are yet to come.

The universe of a book is wide open; it happily fuses reality with imagination and fantasy. And sometimes you wonder if it was in a book or in life that you noticed how beautifully the drops of thawing snow drip from the roof, or how pleasing to the eye is the neighbour’s wall overgrown with moss. Do you know from a book or from reality that rowan berries are not only beautiful, but also bitter? Was it in a book or in reality that you were lying in the summer grass, or sitting with your legs crossed, watching clouds sail across the sky?

Books help us not to rush, books teach us to notice things, and books invite us or even make us sit down for a while. We usually read sitting, with a book on our desk or in our hands, don’t we?

And haven’t you experienced another miracle – that when you read a book, the book reads you?Yes, of course, books can read. They read your forehead, eyebrows, the corners of your lips as they rise and fall, but, first and foremost, books read your eyes. And looking into your eyes, they see... Well, you know what!

I am sure that books are never bored when they are in your hands. Someone who enjoys reading – be it a child or adult – is much more interesting than someone who doesn’t care for books, who is always racing against the clock, who never has time to sit down, who fails to notice much of what surrounds them.

On the International Childrenʼs Book Day, my wish to all of us is:

Let there be interesting books for readers and interesting readers for books!

Written and illustrated by Kęstutis Kasparavičius, message translated from Lithiuanian by Daina Valentinavičienė

来自立陶宛的问候

Do we really need to announce that on April 2nd we are celebrating the International Children's Book Day? Launched by the International Board on Books for Young People, it will take place for the fifty third time!

我们真的需要宣布我们将在4月2日庆祝国际儿童图书节吗?国际儿童读物联盟将主办这次庆祝活动,这是迄今为止第53个国际儿童图书节啦!

Do we really need to remind you that April 2nd is also the birthday of the world-renowned Danish writer Hans Christian Andersen?

我们真的需要提醒您,4月2日也是著名的丹麦作家汉斯·克里斯蒂安·安徒生的诞辰!

Ever since 1967, these two occasions are the cause of one big celebration. Both of them are dear to the members of the Lithuanian section of IBBY and Lithuanian readers. We have a special bond with Andersen. The shores of Lithuania and Denmark are washed by the same Baltic Sea, and Lithuanian readers have enjoyed reading Andersen's work in the Lithuanian language since the end of the 19th century. Oh, and did you know that Lithuanian, being one of the oldest Indo-European languages, captures the spirit of Andersen's fairytales beautifully? In recent years Lithuanian has been used even more to capture the spirit and ideas of the world's best and most famous authors of books for children and young adults, making Lithuania proud of its abundance and variety of translations. We are truly open to other cultures, with most works being translated from the original. Sometimes we even say that there is no language in the world not spoken by at least one Lithuanian.

从1967年以来,这一直是举行盛大庆祝活动的两个理由,同时也是国际儿童读物联盟立陶宛分会会员和立陶宛读者珍爱的节日。我们和安徒生有特殊的渊源。立陶宛和丹麦都濒临波罗的海,浪花同时拍打着两国的沙滩。安徒生童话从19世纪末翻译成立陶宛语并传入国内,受到了读者的热烈欢迎。哦,对了,你知道吗?立陶宛语是最古老的印欧语言之一,最能体现安徒生童话优美的意境。近年来,由世界上最优秀最著名的作家写作的儿童图书和青年读物被越来越多地翻译成立陶宛语,准确地传达了书中的思想和精髓,其丰富性和种类的多样性令立陶宛人为之骄傲。我们真诚地欢迎各种文化,将大部分作品翻译成了立陶宛语。有时候,我们甚至可以说,世界上没有哪种语言没有被翻译成立陶宛语。

Needless to say, we are proud to have a number of talented children writers and illustrators. We are glad to see their work gaining prominence and recognition around the world. Kęstutis Kasparavičius is one of Lithuania's most famous and talented writers and illustrators. It was only natural to ask him to create the ICBD'2019 poster and address readers.

不用说,我们拥有一大批才华横溢的儿童作家和插画家,我们很高兴看到他们的作品获得了各国读者的喜爱和认可。卡斯特提斯·卡拉帕斯维克斯(Kęstutis Kasparavičius)是立陶宛最著名最优秀的作家和插画家之一,由他来创作ICBD2019年的海报并向读者发表演讲是最合适不过了。

Lithuania is in the very geographical center of Europe, and we sometimes say that it stands at the crossroads of European history. Our own history is very long and, no doubt, very complex. Trying to describe this complexity in a few short sentences would be inconsiderate and even foolhardy. It suffices to say that last year Lithuania marked one hundred years of restored independence!

立陶宛是欧洲的地理中心,有时候,我们还说她处于欧洲历史的交叉路口。我们的历史十分悠久,同时也错综复杂。仅用几句话来描述这种复杂性是不可能的,也是不明智的。去年立陶宛庆祝国家独立100周年就足以说明问题了!

Let's add, tongue in cheek, that one of the happiest events in our modern history was joining IBBY in 1993. We are expanding our activities by the year and as we grow the celebration of the International Children's Book Day is becoming bigger, better and more creative. It is our pleasure and privilege to be sponsors of this day in 2019.

最后,我再补充一点。我们现代历史上最开心的事情之一就是在1993年加入了IBBY。我们的活动逐年扩大。随着我们不断发展壮大,国际儿童图书节的庆祝规模也越来越大,越来越好,并越来越富有创意。我们很荣幸主办2019年的庆祝活动。

Let's celebrate together!

让我们一起庆祝节日吧!

本届国际儿童图书节海报出自他之手

开户送38体验金不限id 2

卡斯特提斯·卡拉帕斯维克斯

(Kęstutis Kasparavičius, 1954 - )

国际知名的立陶宛儿童图书艺术家、插画家和作家。他入行儿童图书的过程十分曲折:曾在M. K. Ciurlionis国家艺术学院学习合唱指挥,最后认识到他的梦想是做一名画家。所以,卡拉帕斯维克斯从学校毕业后就进入维尔纽斯艺术学院学习设计。卡拉帕斯维克斯的插画观察细腻、形象逼真,画面充满生气,艺术手法高超。

卡拉帕斯维克斯出版了60多本图书,其中一部分是他自己写的。他的书被翻译成27种语言,包括日本、美国在内的许多国家的儿童都读过他的绘本。他举办过大约20场个人展,在博洛尼亚书展上展出过不下13次,在全球赢得了无数赫赫有名的奖项。

IBBY立陶宛分会不只一次提名卡拉帕斯维克斯为汉斯·克里斯蒂安·安徒生奖和阿斯特里德·林德格伦纪念奖的候选人。

每年的4月2日,对于全世界的孩子来说,都是一个特殊的日子。

除世界最高荣誉的儿童文学奖——国际安徒生奖之外,1967年开始,国际儿童读物联盟把每年的4月2日,即安徒生生日这天定为国际儿童图书节。

国际儿童图书节由国际儿童读物联盟的各个国家经竞争方案后轮流主办,其内容是:主办国选一位著名的儿童文学作家为世界各国的孩子们写一篇献词,并选一位著名的儿童文学插画家创绘一幅特制的招贴画。献词将被翻译成数种文字与招贴画一起分发到世界各地。

2007年3月23日,国际儿童读物联盟中国分会将国际儿童图书节引进中国,设定每年4月2日为“中国儿童阅读日”,并为此开展一系列活动,旨在共同架起儿童与图书的桥梁,让中国的儿童与世界儿童一样同处一个阅读起跑线上,以此促进中国儿童阅读,引领中国儿童成长。

往届国际儿童图书节海报

开户送38体验金不限id 3

开户送38体验金不限id 4

开户送38体验金不限id 5

开户送38体验金不限id 6

开户送38体验金不限id 7

开户送38体验金不限id 8

开户送38体验金不限id 9

开户送38体验金不限id 10

设立国际儿童图书节的国际儿童读物联盟简介

国际儿童读物联盟是和联合国儿童基金会和联合国教科文组织有正式谘商关系的非赢利的国际非政府组织,成立于1953年,总部在瑞士巴塞尔。其下设的国际安徒生奖是世界最高荣誉的儿童文学奖项,有“小诺贝尔奖”之美誉,其最高监护人为丹麦女王玛格利特二世,有韩国南怡岛株式会社赞助。

除设立国际安徒生奖外,IBBY还设立了IBBY朝日阅读促进奖、IBBY-iRead爱阅人物奖两大阅读推广奖,分别由日本朝日新闻社和中国深圳爱阅基金会赞助设立。

IBBY共有79个国家分会,有“小联合国”之称,会员范围包括儿童文学作家、插画家、编辑、出版家、翻译家、图书馆员、大学教授、教师、记者等一切致力于推广高品质儿童文学和儿童读物创作、出版、研究、发行和阅读的专业人士。日本皇后美智子,埃及前总统穆巴拉克夫人苏珊娜、泰国公主诗琳通都是该组织的积极参与者和支持者。

2016年,曹文轩获得国际安徒生奖,成为获得该奖项的首位华人作家;2018年,张明舟获选IBBY主席,成为该国际组织的首位华人领袖。

献词和海报均由卡斯特提斯·卡拉帕斯维克斯创作

献词英文稿由黛娜·瓦伦蒂娜翻译自立陶宛语

献词中文稿由张明舟译自英文

“来自立陶宛的问候”中文由CBBY秘书处提供

全部文件由国际儿童读物联盟IBBY提供

本文由开户送38体验金不限id发布于开户送38体验金不限id国际,转载请注明出处:第53届国际儿童图书节 | 主办国立陶宛:书籍让我

关键词: 立陶宛 主办国 让我们

开户送38体验金不限id国际推荐